Proverbs 3:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
凡事都要信从祂, 祂必指引你走正路。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾無論行何道、當思念主、則主必使爾道途平直、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你無論行何道、都須想念主、他必使你的道途平直。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在你一切所行的事上都要認定他, 他必指引你的路。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在你一切所行的路上,都要承认他, 他必使你的路径平坦正直。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡事認之、彼必平直爾途、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡事崇主、則蒙啟導。
Chinese Bible CCB (Traditional)
凡事都要信從祂, 祂必指引你走正路。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在你一切所行的路上,都要承認他, 他必使你的路徑平坦正直。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在你一切的道路上,都要认定他, 他就会修直你的路。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在你一切的道路上,都要認定他, 他就會修直你的路。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在你一切所行的事上都要认定他, 他必指引你的路。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在你一切所行的路上都要認定他, 他必使你的道路平直。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在你一切所行的路上都要认定他, 他必使你的道路平直。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
無論做什麼事,都要以上主的旨意為依歸,他就會指示你走正路。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你行事做人全部愛仰望主, 佢就會指示你行正直个路。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在你一切所行的路上都要認定他, 他必使你的道路平直。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於爾諸行之道認神主、且其將引爾路也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在你一切所行的事上都要认定他, 他必指引你的路。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇你一切的所做攏著尊重伊, 伊會指點你的路。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī lí it-chhè ê só͘-chòe lóng tio̍h chun-tiōng I, I ōe chí-tiám lí ê lō͘.
Chinese Traditional ERV 2006
在所有的事情上都要服从主,他会铺平你的路。