Proverbs 30:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
别向主人毁谤他的仆人, 免得你受咒诅、担当罪责。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
勿於主人前讒其僕、 僕或作奴 恐彼詛爾、爾則有罪、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你不要在主人面前讒毁僕人、恐怕他咒詛你、你便有罪。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你不要向主人讒謗僕人, 恐怕他咒詛你,你便算為有罪。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“不要向主人诽谤他的仆人, 恐怕他咒诅你,你就判为有罪。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿對主謗僕、恐彼詛爾、爾為有罪、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
毋於主前誣告其僕、恐彼咒詛、反坐其罪。
Chinese Bible CCB (Traditional)
別向主人譭謗他的僕人, 免得你受咒詛、擔當罪責。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“不要向主人誹謗他的僕人, 恐怕他咒詛你,你就判為有罪。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你不要对主人说仆人的坏话, 免得他诅咒你,你就要承担罪责。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你不要對主人說僕人的壞話, 免得他詛咒你,你就要承擔罪責。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你不要向主人谗谤仆人, 恐怕他咒诅你,你便算为有罪。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
不要向主人讒害他的僕人, 恐怕他詛咒你,你便算為有罪。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
不要向主人谗害他的仆人, 恐怕他诅咒你,你便算为有罪。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不可對主人批評他的僕人,否則,你將被詛咒,受責罰。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
毋好對做主人个批評佢个僕人, 驚怕僕人咒罵你,你也愛受責罰。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
不要向主人讒害他的僕人, 恐怕他詛咒你,你便算為有罪。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
勿告一僕向他之主人恐他詛爾、及爾現以有罪。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你不要向主人谗谤仆人, 恐怕他咒诅你,你便算为有罪。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「毋通對主人講伊奴僕的歹話, 才免伊給你咒詛,你煞受責罰。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“M̄-thang tùi chú-lâng kóng i lô͘-po̍k ê pháiⁿ-ōe, chiah bián i kā lí chiù-chó͘, lí soah siū chek-hoa̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
不要以不实之词向主人控告他的仆人,否则,你就犯了罪,他也会诅咒你。