Proverbs 30:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有一种人牙如剑, 齿如刀, 要吞吃世间的困苦人和贫穷人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有一種人齒如刀、牙如劍、吞食地上之貧者、人間之窮者、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有一世類牙如劍、齒如刀、吞吃地上貧乏人和窮苦人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
有一宗人,牙如劍,齒如刀, 要吞滅地上的困苦人和世間的窮乏人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有一种人牙如剑, 齿如刀, 要吞灭地上的困苦人 和世人中的贫穷人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有人牙如劍、齒如刀、欲盡噬世上之困苦者、及人間之窮乏者、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有人齒如刀鋸、吞噬貧人。
Chinese Bible CCB (Traditional)
有一種人牙如劍, 齒如刀, 要吞吃世間的困苦人和貧窮人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有一種人牙如劍, 齒如刀, 要吞滅地上的困苦人 和世人中的貧窮人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这世代的牙齿如剑,尖牙如刀, 要吞噬地上的困苦人和世人中的贫穷人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這世代的牙齒如劍,尖牙如刀, 要吞噬地上的困苦人和世人中的貧窮人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有一宗人,牙如剑,齿如刀, 要吞灭地上的困苦人和世间的穷乏人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有一類人,牙如劍,齒如刀, 要吞滅地上的困苦人和世間的貧窮人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有一类人,牙如剑,齿如刀, 要吞灭地上的困苦人和世间的贫穷人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有些人殘暴地剝削窮人,吞食無助的,靠榨取為生。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有兜人尖牙利齒, 愛吞食地上个困苦人㧯世間个貧窮人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有一類人,牙如劍,齒如刀, 要吞滅地上的困苦人和世間的貧窮人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
有一代人其牙如劍也、其齒如刀也、以吞貧人除地、及窮人除人之間也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有一宗人,牙如剑,齿如刀, 要吞灭地上的困苦人和世间的穷乏人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有一寡人的牙親像劍,齒親像刀, 欲吞食地上的困苦人及世間的散赤人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū chi̍t-kóa lâng ê gê chhin-chhiūⁿ kiàm, khí chhin-chhiūⁿ to, beh thun-chia̍h tōe-chiūⁿ ê khùn-khó͘-lâng kap sè-kan ê sàn-chhiah-lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
有些人牙如剑,腭如刀,吞食世上的穷人和人间孤苦无助的人。