Proverbs 30:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我测不透的妙事有三样, 我不明白的事共有四样:
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我所不能尋者 或作隱於我者 有三、並我所不能知者共有四、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我所不能尋覓的有三、並我所不能知道的共有四、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我所測不透的奇妙有三樣, 連我所不知道的共有四樣:
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我测不透的奇事有三样, 连我不知道的,共有四样:
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
奇妙之事、我所莫測者有三、我所未知者有四、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其不可尋蹤覓跡者、三四不等、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我測不透的妙事有三樣, 我不明白的事共有四樣:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我測不透的奇事有三樣, 連我不知道的,共有四樣:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有三样事,对我过于奇妙; 连同我不明白的共有四样,就是:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有三樣事,對我過於奇妙; 連同我不明白的共有四樣,就是:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我所测不透的奇妙有三样, 连我所不知道的共有四样:
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我所測不透的奇妙有三樣, 我所不知道的有四樣:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我所测不透的奇妙有三样, 我所不知道的有四样:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
神祕莫測、我所不明白的事有三、四樣:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎想毋解奇妙个事有三項, 連𠊎所毋了解个共有四項,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我所測不透的奇妙有三樣, 我所不知道的有四樣:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
有三事與我過奇、且四事我不能曉知也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我所测不透的奇妙有三样, 连我所不知道的共有四样:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「我想𣍐出的奇妙有三項, 連我毋識的有四項:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Góa siūⁿ bōe chhut ê kî-biāu ū saⁿ hāng, liân góa m̄ bat--ê ū sì hāng:
Chinese Traditional ERV 2006
有三件事使我感到神秘莫测,实际上有四件事是我难以理解的,它们是: