Proverbs 30:2 — Compare Translations
21 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我比众人都愚蠢, 不具备人的悟性。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、我愚於眾、未有他人之聰明、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我比眾人都蠢笨、沒有別人的聰明。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我比眾人更蠢笨, 也沒有人的聰明。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“我比众人更愚顽, 也没有聪明。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我蠢於眾、無世人之明哲、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我比眾人都愚蠢, 不具備人的悟性。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“我比眾人更愚頑, 也沒有聰明。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我实在比别人更愚拙, 也没有世人的悟性;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我實在比別人更愚拙, 也沒有世人的悟性;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我比众人更蠢笨, 也没有人的聪明。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我比眾人更像畜牲, 也沒有人的聰明。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我比众人更像畜牲, 也没有人的聪明。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我像畜類,不像人; 我沒有人所具有的智能。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎像頭牲,無別人恁聰明; 世間人个智慧,𠊎攏總無。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我比眾人更像畜牲, 也沒有人的聰明。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
果然我比別人尤畜獸然也、我未有一人之曉悟、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我比众人更蠢笨, 也没有人的聪明。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「我是眾人中上愚戇的, 連一般人的智識都無。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Góa sī chèng-lâng tiong siōng gû-gōng--ê, liân it-poaⁿ-lâng ê tì-sek to bô.
Chinese Traditional ERV 2006
确实,我比其他任何人都蠢笨,我没有人应当具备的知识。