Proverbs 30:33 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
激起愤怒会引起争端, 正如搅牛奶会搅出奶油, 拧鼻子会拧出鼻血。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
搖乳則成酪、擊鼻則流血、激怒致爭亦若是、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
擣奶子必成奶油、打鼻子必出血、激怒必開爭端。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
搖牛奶必成奶油; 扭鼻子必出血。 照樣,激動怒氣必起爭端。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
搅动牛乳必生出乳酪, 紧压鼻子必压出血来, 激起怒气必产生纷争。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
搖乳則成酪、扭鼻則出血、動怒則致爭、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
搖乳可成酪、擣鼻則出血、激怒必致爭、亦若是矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
激起憤怒會引起爭端, 正如攪牛奶會攪出奶油, 擰鼻子會擰出鼻血。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
攪動牛乳必生出乳酪, 緊壓鼻子必壓出血來, 激起怒氣必產生紛爭。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为搅动奶就出乳酪, 搅动鼻子就出鼻血, 搅动怒气就出争端。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為攪動奶就出乳酪, 攪動鼻子就出鼻血, 攪動怒氣就出爭端。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摇牛奶必成奶油; 扭鼻子必出血。 照样,激动怒气必起争端。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
攪動牛奶必成乳酪, 扭鼻子必出血, 照樣,激發烈怒必挑起爭端。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
搅动牛奶必成乳酪, 扭鼻子必出血, 照样,激发烈怒必挑起争端。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
攪牛奶可得牛油;打人家的鼻子,鼻子就出血;激發怒氣必引起爭端。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
摝牛乳,會得到乳油; 打鼻公,鼻公會出血; 撩人發譴,會惹起爭端。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
攪動牛奶必成乳酪, 扭鼻子必出血, 照樣,激發烈怒必挑起爭端。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
固然撓其乳則生油、且扭其鼻則發出血、猶是激怒必生出爭競也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摇牛奶必成奶油; 扭鼻子必出血。 照样,激动怒气必起争端。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
絞牛奶會出奶油, 拍著鼻會流血; 親像按呢,大受氣會起相爭。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ká gû-lin ōe chhut lin-iû, phah-tio̍h phīⁿ ōe lâu-huih; chhin-chhiūⁿ án-ni, tōa siū-khì ōe khí saⁿ-chiⁿ.”
Chinese Traditional ERV 2006
正如搅牛奶可以出奶油,打鼻子就会出鲜血,激发愤怒必然惹起事端。