Proverbs 31:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
她一生对丈夫有益无损。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
終身使夫有益、不使之有損、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他一生使夫受益、不使夫有損。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
她一生使丈夫有益無損。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
她一生的年日, 只带给丈夫益处,没有害处。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
終婦之身、有益無損、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
雖至畢生、有益無損、
Chinese Bible CCB (Traditional)
她一生對丈夫有益無損。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
她一生的年日, 只帶給丈夫益處,沒有害處。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
她一生的日子, 都使丈夫有益无损。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
她一生的日子, 都使丈夫有益無損。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
她一生使丈夫有益无损。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
她終其一生, 使丈夫有益無損。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
她终其一生, 使丈夫有益无损。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
她一生使丈夫受益,從來不使他有損。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
姖一生人使老公得到好處, 一直毋會使佢有麼介損害。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
她終其一生, 使丈夫有益無損。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其婦於生命之終日、必與己丈夫行好、非行凶也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
她一生使丈夫有益无损。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊一世人互丈夫有利益無損害。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chi̍t-sì-lâng hō͘ tiōng-hu ū lī-ek bô sún-hāi.
Chinese Traditional ERV 2006
她一生使丈夫有益无损。