Proverbs 31:17 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
她精力充沛, 双臂有力。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以竭力為腰間帶、並強其二臂、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以竭力為腰間繫之帶、並自強兩臂。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
她以能力束腰, 使膀臂有力。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
她以能力束腰, 使自己的膀臂有力。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以力束腰、而健其臂、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
勁腰健臂、
Chinese Bible CCB (Traditional)
她精力充沛, 雙臂有力。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
她以能力束腰, 使自己的膀臂有力。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
她以力量束腰, 使自己的膀臂有力。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
她以力量束腰, 使自己的膀臂有力。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
她以能力束腰, 使膀臂有力。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
她以能力束腰, 使膀臂有力。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
她以能力束腰, 使膀臂有力。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
她健壯而勤勞,不怕繁重的工作。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
姖繫𢫮腰帶,煞猛做事, 雙手盡出力,勞碌工作。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
她以能力束腰, 使膀臂有力。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其以婦力而圍着己腰也、並自力着己手臂也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
她以能力束腰, 使膀臂有力。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊穿衫撇紮,準備好勢, 手骨儼硬通出力工作。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chhēng-saⁿ pih-chah, chún-pī hó-sè, chhiú-kut giám-ngī thang chhut-la̍t kang-chok.
Chinese Traditional ERV 2006
她精力充沛地工作,身体健壮,足以胜任。