Proverbs 31:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
她充满力量和尊荣, 她以笑颜迎接未来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以才能威儀為服、預籌後日足以喜樂、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以筋力華貴為衣、豫防後日足以喜樂。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
能力和威儀是她的衣服; 她 想到 日後的景況就喜笑。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
她以能力和威仪为衣服, 想到日后的幸福就欢笑。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勢力威儀為其服、念及將來則喜笑、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
所製之服、華美縝密、不嘆無衣於後日。
Chinese Bible CCB (Traditional)
她充滿力量和尊榮, 她以笑顏迎接未來。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
她以能力和威儀為衣服, 想到日後的幸福就歡笑。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
力量和尊严是她的衣袍, 她想到 将来的日子就欢笑。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
力量和尊嚴是她的衣袍, 她想到 將來的日子就歡笑。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
能力和威仪是她的衣服; 她 想到 日后的景况就喜笑。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
能力和威儀是她的衣服, 她想到日後的景況就喜笑。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
能力和威仪是她的衣服, 她想到日后的景况就喜笑。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
她堅強,受人敬重,對前途充滿信心。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
能力㧯尊貴做姖个衫褲; 想到將來姖就歡頭喜面。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
能力和威儀是她的衣服, 她想到日後的景況就喜笑。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其婦所穿乃力、乃榮也、且於將來時必得喜樂也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
能力和威仪是她的衣服; 她 想到 日后的景况就喜笑。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊用氣力及威儀做衫穿; 伊想著將來的景況就笑微微。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ēng khùi-la̍t kap ui-gî chòe saⁿ chhēng; i siūⁿ-tio̍h chiong-lâi ê kéng-hóng chiū chhiò-bî-bî.
Chinese Traditional ERV 2006
她以能力与尊严为衣,满怀欣悦地瞻望未来。