Proverbs 31:26 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
她说的话带着智慧, 她的训言充满慈爱。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
啟口出智慧之言、仁慈之法在其口中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
開口說智慧話、仁慈法在他口中。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
她開口就發智慧; 她舌上有仁慈的法則。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
她开口就说出智慧的话; 她的舌头上充满慈爱的训诲。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
智慧發於口、慈訓達於舌、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
所言者明哲之詞、仁愛之語、
Chinese Bible CCB (Traditional)
她說的話帶著智慧, 她的訓言充滿慈愛。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
她開口就說出智慧的話; 她的舌頭上充滿慈愛的訓誨。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
她藉着智慧开口, 她的舌头上有慈爱的法则。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
她藉著智慧開口, 她的舌頭上有慈愛的法則。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
她开口就发智慧; 她舌上有仁慈的法则。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
她開口就發智慧, 她舌上有仁慈的教誨。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
她开口就发智慧, 她舌上有仁慈的教诲。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
她開口表現智慧,講話顯示仁慈。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
姖講个話語當有智慧, 所講个係慈愛个教訓。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
她開口就發智慧, 她舌上有仁慈的教誨。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其婦以智然而啟口、且在其舌有恩和之律也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
她开口就发智慧; 她舌上有仁慈的法则。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊開嘴講智慧的話; 伊的舌有仁慈的教示。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I khui-chhùi kóng tì-hūi ê ōe; i ê chi̍h ū jîn-chû ê kà-sī.
Chinese Traditional ERV 2006
她用智慧讲话,她的话里充满仁爱的教导。