Proverbs 31:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不要在女人身上耗费精力, 不要迷恋那些能毁灭王的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
勿貪昵女色、耗盡精力、勿有害王之作為、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不要貪呢女色、耗盡精力、不可有使王敗壞的行為。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
不要將你的精力給婦女; 也不要有敗壞君王的行為。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
不要把你的精力给妇女, 也不要有败坏君王的行为。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿耗精力於婦女、勿費經營於害王躬者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
維彼淫婦、戕害王躬、耗王精力、汝毋呢之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
不要在女人身上耗費精力, 不要迷戀那些能毀滅王的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
不要把你的精力給婦女, 也不要有敗壞君王的行為。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不要把你的精力放在女人身上, 也不要有败坏君王的行为 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不要把你的精力放在女人身上, 也不要有敗壞君王的行為 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
不要将你的精力给妇女; 也不要有败坏君王的行为。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
不要將你的精力給婦女, 也不要有敗壞君王的行為。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
不要将你的精力给妇女, 也不要有败坏君王的行为。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不可在情慾上耗費你的精力,在女人身上浪費你的金錢;這種事曾經毀滅了君王。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你毋好在女人身上耗費你个精力; 這種事識害盡多君王失敗。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
不要將你的精力給婦女, 也不要有敗壞君王的行為。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
勿以爾己力付之與婦女也、並不自付與所敗王之道也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
不要将你的精力给妇女; 也不要有败坏君王的行为。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋通佇婦仁人身上用盡你的精力; 毀壞君王的路毋通行。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-thang tī hū-jîn-lâng sin-chiūⁿ ēng-chīn lí ê cheng-le̍k; húi-hoāi kun-ông ê lō͘ m̄-thang kiâⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
不要把精力花费在女人身上,女人毁君王,不要把自己败在她们身上。