Proverbs 31:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
利慕伊勒 啊, 君王不可喝酒, 不可喝酒, 首领不宜喝烈酒,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
利慕伊勒 歟、君王飲清酒、掌權者飲醇醪、 醇醪或作醉人之物下同 皆非所宜、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
利母益 、君王喝清酒、掌權的喝濃酒、是不應當的、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
利慕伊勒 啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜; 王子說濃酒在那裏也不相宜;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
利慕伊勒啊!君王不可喝酒; 君王千万不可喝酒; 掌权的不可贪饮烈酒。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
利慕伊勒 歟、王飲清酒、牧伯問醇醪之所在、皆非所宜、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
利母益 乎、清酒醇醪、王毋過飲、
Chinese Bible CCB (Traditional)
利慕伊勒 啊, 君王不可喝酒, 不可喝酒, 首領不宜喝烈酒,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
利慕伊勒啊!君王不可喝酒; 君王千萬不可喝酒; 掌權的不可貪飲烈酒。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
利慕伊勒 啊,君王不要这样! 君王不宜喝酒,君主不宜贪杯;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
利慕伊勒 啊,君王不要這樣! 君王不宜喝酒,君主不宜貪杯;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
利慕伊勒 啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜; 王子说浓酒在那里也不相宜;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
利慕伊勒 啊,君王不宜,君王不宜喝酒, 王子尋找烈酒也不相宜;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
利慕伊勒 啊,君王不宜,君王不宜喝酒, 王子寻找烈酒也不相宜;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
聽吧, 利慕伊勒 啊,君王不可喝酒,不可貪杯。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
君王做毋得噢, 利慕伊勒 啊, 君王做毋得啉酒; 王子做毋得貪釅酒。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
利慕伊勒 啊,君王不宜,君王不宜喝酒, 王子尋找烈酒也不相宜;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
利母勒 歟、非宜與王輩、非宜與王輩以飲酒也、且各君不宜飲濃酒也、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
利慕伊勒 啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜; 王子说浓酒在那里也不相宜;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
利慕伊勒 啊,作王的毋通飲酒,千萬毋通; 王親好厚酒嘛毋應該,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lī-bō͘-i-le̍k ah, choh-ông--ê m̄-thang lim-chiú, chhian-bān m̄-thang; ông-chhin hò͘ⁿ kāu-chiú mā m̄ eng-kai,
Chinese Traditional ERV 2006
利慕伊勒啊,君王不应贪杯,执政者不应嗜酒,