Proverbs 31:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
免得喝酒后忘记律例, 不为困苦人伸张正义。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
恐飲而遺忘律例、聽訟枉法、使凡受屈者不得伸冤、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
恐怕飲酒忘記法度、顚倒是非、使一切受屈的不得伸冤。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
恐怕喝了就忘記律例, 顛倒一切困苦人的是非。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
恐怕喝了酒,就忘记律例, 把困苦人的一切案件都颠倒了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
恐飲酒忘法、枉斷困苦者之獄、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
恐忘律例、枉法以害貧。
Chinese Bible CCB (Traditional)
免得喝酒後忘記律例, 不為困苦人伸張正義。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
恐怕喝了酒,就忘記律例, 把困苦人的一切案件都顛倒了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
免得他们喝了,就忘记所制定的律例, 又在所有困苦人的争讼上,颠倒是非。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
免得他們喝了,就忘記所制定的律例, 又在所有困苦人的爭訟上,顛倒是非。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
恐怕喝了就忘记律例, 颠倒一切困苦人的是非。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
恐怕喝了就忘記所頒的法令, 顛倒所有困苦人的是非。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
恐怕喝了就忘记所颁的法令, 颠倒所有困苦人的是非。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們喝了酒就忘記國法,忽略窮苦人的權益。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等若係啉酒,會毋記得國法, 也會剝削一切困苦人个權利。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
恐怕喝了就忘記所頒的法令, 顛倒所有困苦人的是非。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
恐伊飲而則忘法、及枉眾苦子中何人之審也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
恐怕喝了就忘记律例, 颠倒一切困苦人的是非。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
才免飲落去煞𣍐記得法令, 忽略困苦人的權益。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chiah bián lim--lo̍h-khì soah bōe-kì-tit hoat-lēng, hut-lio̍k khùn-khó͘-lâng ê koân-ek.
Chinese Traditional ERV 2006
否则,他就会因滥饮而忘记了国法,把受苦人的正当权益扔到脑后。