Proverbs 31:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你要开口秉公审判, 为贫穷困苦者辩护。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
啟口以公義判斷、為貧苦窮乏者辨屈、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
開口按公義判斷、為窮乏貧苦的辨屈。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你當開口按公義判斷, 為困苦和窮乏的辨屈。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要开口说话,秉公审判, 为困苦和穷乏的人伸冤。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
啟口秉公判斷、為貧苦者辨屈、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
秉公義、救貧乏。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你要開口秉公審判, 為貧窮困苦者辯護。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要開口說話,秉公審判, 為困苦和窮乏的人伸冤。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你当开口,以公义施行审判, 为困苦人和贫穷人施行审断。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你當開口,以公義施行審判, 為困苦人和貧窮人施行審斷。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你当开口按公义判断, 为困苦和穷乏的辨屈。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你當開口按公義判斷, 當為困苦和貧窮的人辯護。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你当开口按公义判断, 当为困苦和贫穷的人辩护。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要替他們辯護,按正義判斷他們,為窮困缺乏的人伸冤。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你愛代佢等出聲,愛公當判斷, 愛維護貧窮人㧯艱苦人个權利。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你當開口按公義判斷, 當為困苦和貧窮的人辯護。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾可啟口行義審、及辯白貧窮人之事也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你当开口按公义判断, 为困苦和穷乏的辨屈。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著開嘴照公義判斷, 為著困苦散赤的人申冤。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h khui-chhùi chiàu kong-gī phòaⁿ-toàn, ūi-tio̍h khùn-khó͘ sàn-chhiah ê lâng sin-oan.”
Chinese Traditional ERV 2006
要公正裁判,保护穷困无助的人的利益。