Proverbs 4:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
孩子啊,你要听从我的教导, 就必延年益寿。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我子、聽受我言、如此、可享遐齡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我兒、須聽受我言、如此你必得享長壽。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我兒,你要聽受我的言語, 就必延年益壽。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我儿,你要听,并要接受我所说的, 这样,你就必延年益寿。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我子、聽受我言、則享遐齡、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾小子、聽我言、可享遐齡。
Chinese Bible CCB (Traditional)
孩子啊,你要聽從我的教導, 就必延年益壽。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我兒,你要聽,並要接受我所說的, 這樣,你就必延年益壽。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我儿啊,你要听,并要接受我的言语, 你生命的岁月就必增多!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我兒啊,你要聽,並要接受我的言語, 你生命的歲月就必增多!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我儿,你要听受我的言语, 就必延年益寿。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我兒啊,要聽,要領受我的言語, 你就必延年益壽。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我儿啊,要听,要领受我的言语, 你就必延年益寿。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
年輕人哪,聽我說,你若謹守我的話,就會延年益壽。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
孻仔啊,聽𠊎講,接受𠊎个話, 你就會享受長壽。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我兒啊,要聽,要領受我的言語, 你就必延年益壽。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我子歟、聽且領我各言、則爾生命之各年必致多矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我儿,你要听受我的言语, 就必延年益寿。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的子啊,著聽,著領受我的話, 你就會長歲壽。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê kiáⁿ ah, tio̍h thiaⁿ, tio̍h niá-siū góa ê ōe, lí chiū ōe tn̂g-hè-siū.
Chinese Traditional ERV 2006
听着,孩子,只要你领受我的话,你就会福寿绵长。