Proverbs 4:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我已经指示你走智慧之道, 引导你行正确的路。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我以智慧之道教爾、導爾行正直之路、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我將智慧道指教你、引導你行正直路。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我曾示爾以智慧之路、導爾以正直之徑、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我訓爾以智、導爾以道。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我已經指示你走智慧之道, 引導你行正確的路。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我指示你走在智慧的道路上, 使你踏上正直的路径;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我指示你走在智慧的道路上, 使你踏上正直的路徑;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我已經把智慧的道路教導你,帶領你走上人生正確的途徑。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎已經教你行智慧个道, 已經帶領你行正直个路。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我曾教爾于智之道、我曾引爾于正徑也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我有指示你智慧的路, 引導你行正直的道路。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ū chí-sī lí tì-hūi ê lō͘, ín-chhōa lí kiâⁿ chèng-ti̍t ê tō-lō͘.
Chinese Traditional ERV 2006
我以智慧教导你,为你指点正直的途径,