Proverbs 4:26 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要铺平脚下的路, 使所行之道稳妥。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
思爾足可履之徑、爾之道俱當正直、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
思量你脚當走的道、你的路徑都須正直。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
要修平你腳下的路, 堅定你一切的道。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要谨慎你脚下的路径, 你一切所行的就必稳妥。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
坦平爾步履、穩固爾道途、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
慎爾行為、端爾趨向、
Chinese Bible CCB (Traditional)
要鋪平腳下的路, 使所行之道穩妥。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要謹慎你腳下的路徑, 你一切所行的就必穩妥。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你要度量脚下的路径, 你一切的道路就会被确立。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你要度量腳下的路徑, 你一切的道路就會被確立。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
要修平你脚下的路, 坚定你一切的道。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要修平 你腳下的路, 你一切的道就必穩固。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要修平 你脚下的路, 你一切的道就必稳固。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
對所計畫的事要謹慎,你所做的就不至於差錯。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛修平 你个腳所行个路, 你所做个一切就會穩當。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要修平 你腳下的路, 你一切的道就必穩固。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
思度爾腳之徑、致立爾各道也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
要修平你脚下的路, 坚定你一切的道。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你行的路著修互平; 你的道路就攏平坦好行。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí kiâⁿ ê lō͘ tio̍h siu hō͘ pîⁿ; lí ê tō-lō͘ chiū lóng pîⁿ-tháⁿ hó-kiâⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
要时时注意你脚下的路,这样,你就会一路平安。