Proverbs 4:27 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不可偏右偏左, 要远离恶事。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
勿偏於左、勿偏於右、爾足當離惡道、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不可偏離左右、你的脚須離惡道。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
不可偏向左右; 要使你的腳離開邪惡。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
不可偏左偏右, 要使你的脚远离恶事。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿偏左右、移爾足遠於惡、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
勿偏於左、勿偏於右、見惡則遠之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
不可偏右偏左, 要遠離惡事。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
不可偏左偏右, 要使你的腳遠離惡事。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你不要偏右,也不要偏左, 要使你的脚离开恶事。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你不要偏右,也不要偏左, 要使你的腳離開惡事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
不可偏向左右; 要使你的脚离开邪恶。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
不可偏左偏右, 你的腳要離開邪惡。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
不可偏左偏右, 你的脚要离开邪恶。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要排除邪惡,朝著前面直走,不要離開正路一步。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
毋好向左或向右偏走; 愛使你个腳遠離邪惡。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
不可偏左偏右, 你的腳要離開邪惡。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
勿邪轉或向右、或向左、乃移爾腳離開凶歹也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
不可偏向左右; 要使你的脚离开邪恶。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋通偏左偏右; 著互你的腳離開邪惡。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-thang phian-chó-phian-iū; tio̍h hō͘ lí ê kha lī-khui siâ-ok.
Chinese Traditional ERV 2006
要让你的脚步远离邪恶,不可摇摆不定。