Proverbs 4:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我年幼时在父亲身边, 是母亲唯一的宠儿。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我幼弱時、父愛我、母慈我、猶獨生之子、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我幼弱時、我父愛我、我母疼我、如獨生子。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我在父親面前為孝子, 在母親眼中為獨一的嬌兒。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我在我父亲面前还是小孩子, 在我母亲面前是独一的娇儿的时候,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
昔我在父前為佳兒、我母視我幼稚、獨為可愛、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我昔幼稚、父母鍾愛、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我年幼時在父親身邊, 是母親唯一的寵兒。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我在我父親面前還是小孩子, 在我母親面前是獨一的嬌兒的時候,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当我在父亲身边还是个孩子, 在母亲面前是幼嫩的独生子时,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當我在父親身邊還是個孩子, 在母親面前是幼嫩的獨生子時,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我在父亲面前为孝子, 在母亲眼中为独一的娇儿。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當我在父親面前還是小孩, 是母親獨一嬌兒的時候,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当我在父亲面前还是小孩, 是母亲独一娇儿的时候,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當我還是一個小孩子,是我父母疼愛的獨子,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎在阿爸面前係孝子, 在阿姆眼中係得人惜个單丁子;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當我在父親面前還是小孩, 是母親獨一嬌兒的時候,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋我乃本父之子、且在我母之眼前被寵愛也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我在父亲面前为孝子, 在母亲眼中为独一的娇儿。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我嘛曾做阮老父的細子, 是阮老母上疼的孤子。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa mā bat chòe goán lāu-pē ê sòe-kiáⁿ, sī goán lāu-bú siōng-thiàⁿ ê ko͘-kiáⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
当我还是父亲的孩子、母亲宠爱的独生子时,