Proverbs 4:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
智慧至上,要求取智慧, 要不惜一切获取悟性。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
智慧為首善、務必購求、在所欲得之中、以明哲為要、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
智慧為首善、應當購求智慧、在你所要得之內、以明理為要。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
智慧為首; 所以 ,要得智慧。 在你一切所得之內必得聰明 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
智慧的开端 是求取智慧, 要用你所得的一切换取哲理。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
智慧乃為首務、爾其得之、罄爾所有、以易明哲、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
眾物雖可欲、惟道尤為急務。
Chinese Bible CCB (Traditional)
智慧至上,要求取智慧, 要不惜一切獲取悟性。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
智慧的開端 是求取智慧, 要用你所得的一切換取哲理。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
智慧是首要的, 你要获得智慧; 要用你所得的一切获得悟性!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
智慧是首要的, 你要獲得智慧; 要用你所得的一切獲得悟性!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
智慧为首; 所以 ,要得智慧。 在你一切所得之内必得聪明 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
智慧為首,所以要獲得智慧, 要用你一切所有的換取聰明。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
智慧为首,所以要获得智慧, 要用你一切所有的换取聪明。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
追求智慧是最切要的事,要用你所有的一切換取見識。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
智慧係最重要个,所以愛尋求智慧 ; 你愛用你所有个一切來得到聰明。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
智慧為首,所以要獲得智慧, 要用你一切所有的換取聰明。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
智為最要者、故宜得智、且爾凡所得諸物之間宜得曉悟也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
智慧为首; 所以 ,要得智慧。 在你一切所得之内必得聪明 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
智慧上重要,著拍拼尋; 著付出你一切所有的來對換聰明。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tì-hūi siōng tiōng-iàu, tio̍h phah-piàⁿ chhē; tio̍h hù-chhut lí it-chhè só͘ ū--ê lâi tùi-ōaⁿ chhong-bêng.
Chinese Traditional ERV 2006
智慧至上,你要不惜尽你所有去汲取智慧,增长悟性。