Proverbs 5:22 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
恶人被自己的罪恶捉住, 被自己罪恶的绳索捆绑。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
維彼惡人、其孽自累、其罪如索纏之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
惡人的愆尤、必擾累惡人、他自己的罪孽、猶如繩索將他纏繞。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
惡人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪惡如繩索纏繞。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
恶人必被自己的罪孽捉住, 他必被自己罪恶的绳索缠住。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惡者必為己惡所拘、己罪所縛、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
維彼惡人、自取其戾、陷於罪愆、
Chinese Bible CCB (Traditional)
惡人被自己的罪惡捉住, 被自己罪惡的繩索捆綁。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
惡人必被自己的罪孽捉住, 他必被自己罪惡的繩索纏住。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
恶人被自己的罪孽捉住, 被自己罪的绳索捆绑;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
惡人被自己的罪孽捉住, 被自己罪的繩索捆綁;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
恶人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪恶如绳索缠绕。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
惡人被自己的罪孽抓住, 被自己罪惡的繩索纏繞。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
恶人被自己的罪孽抓住, 被自己罪恶的绳索缠绕。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
邪惡人的罪像羅網一樣;他自己的罪網住了他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
邪惡人个罪像羅網, 將自家捆到𢫮𢫮; 佢所犯个罪像索仔, 將自家纏到死死。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
惡人被自己的罪孽抓住, 被自己罪惡的繩索纏繞。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惡人自己之各愆、皆必捉之、且他以己之各罪之繩而致被縛也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
恶人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪恶如绳索缠绕。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
歹人會互家己的罪過擒牢牢, 會互家己罪惡的索縛死死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pháiⁿ-lâng ōe hō͘ ka-kī ê chōe-kò khîⁿ-tiâu-tiâu, ōe hō͘ ka-kī chōe-ok ê soh pa̍k-sí-sí.
Chinese Traditional ERV 2006
恶人被自己的恶行所擒,他的罪将象绳索一样紧紧捆住他。