Proverbs 5:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
她不走生命的康庄大道, 偏离了正途也不自知。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
生命之道不履、其徑變遷無定、不慮終局、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他不走生命道、他的路徑變遷、自己不顧念結局。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以致她找不着生命平坦的道。 她的路變遷不定, 自己還不知道。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
她不理会生命之路, 她的路径变迁无定,自己也不知道。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
生命坦途、彼不之得、其徑靡常、彼不自知、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
生命之道弗履、轉徙靡常、終身之事、弗慮及也。
Chinese Bible CCB (Traditional)
她不走生命的康莊大道, 偏離了正途也不自知。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
她不理會生命之路, 她的路徑變遷無定,自己也不知道。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
她不度量生命的路途, 她的路径变迁不定,自己却不知道。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
她不度量生命的路途, 她的路徑變遷不定,自己卻不知道。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以致她找不着生命平坦的道。 她的路变迁不定, 自己还不知道。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
她無法找到生命的道路, 她的路變遷不定,自己卻不知道。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
她无法找到生命的道路, 她的路变迁不定,自己却不知道。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
她不走生命的坦途;她的腳步走入邪徑還不知道。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
姖無注意行生命个路, 腳步行差,自家乜毋知。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
她無法找到生命的道路, 她的路變遷不定,自己卻不知道。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因怕爾思想生命之道、則他行是變遷致爾不能知之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以致她找不着生命平坦的道。 她的路变迁不定, 自己还不知道。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
活命平坦的路,伊無想欲行; 行入彎曲危險的路,伊嘛毋知。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Oa̍h-miā pîⁿ-tháⁿ ê lō͘, i bô siūⁿ-beh kiâⁿ; kiâⁿ-ji̍p oan-khiau gûi-hiám ê lō͘, i mā m̄ chai.
Chinese Traditional ERV 2006
她找不到生命之路,已经步入歧途却还毫不知觉。