Proverbs 5:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
免得你为别人枉费精力, 为残忍之徒断送青春;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
恐爾之榮 榮或作精力 為他人所敗、恐爾之年為殘忍者所促、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
恐怕你的精力被別人傷損、恐怕你的年壽被殘忍消折。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
恐怕將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
免得你的精力给了别人, 你的年日交给了残忍的人;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
免爾尊榮畀他人、歲月供殘暴、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
恐爾精力為之漸耗、恐爾壽齡為之日促、
Chinese Bible CCB (Traditional)
免得你為別人枉費精力, 為殘忍之徒斷送青春;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
免得你的精力給了別人, 你的年日交給了殘忍的人;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
免得把你的尊荣交给别人, 把你的岁月交给残忍的人;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
免得把你的尊榮交給別人, 把你的歲月交給殘忍的人;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
恐怕将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
免得將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
免得将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
否則,你會把自己的榮譽奉送給別人,在青春少年時死在殘忍無情的人手中。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
驚怕你會將好名聲送給別人, 將青春个年日交給兇惡个人;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
免得將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
恐爾以己之榮付與他人、且付爾各年與凶也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
恐怕将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
才免你將家己的精力互別人, 將你的歲壽交互殘忍無情的人;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chiah bián lí chiong ka-kī ê cheng-le̍k hō͘ pa̍t-lâng, chiong lí ê hè-siū kau hō͘ chân-jím bô-chêng ê lâng;
Chinese Traditional ERV 2006
否则,你就是把自己的荣誉拱手送人,把自己的年华交在了恶毒人的手中。