Proverbs 6:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
贫穷必像盗贼一样临到你, 缺乏必像武士一样扑向你。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
貧窮臨爾、速如行旅、缺乏及爾、迅如武士、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
貧窮猶如行路的人、缺乏有如拏兵器的武士、速速臨到你身。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你的貧窮就必如強盜速來, 你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你的贫穷就必像强盗来到, 你的缺乏就必像拿兵器的人来到。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
則爾貧窮之來如盜賊、匱乏之至如兵士、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
不知貧乏之至、速于行旅、迅如武士。
Chinese Bible CCB (Traditional)
貧窮必像盜賊一樣臨到你, 缺乏必像武士一樣撲向你。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你的貧窮就必像強盜來到, 你的缺乏就必像拿兵器的人來到。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你的贫穷就会像强盗来到, 你的缺乏就会像拿兵器的人 来到。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你的貧窮就會像強盜來到, 你的缺乏就會像拿兵器的人 來到。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你的贫穷就必如强盗速来, 你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你的貧窮就如盜賊來到, 你的貧乏彷彿拿盾牌的人來臨。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你的贫穷就如盗贼来到, 你的贫乏仿佛拿盾牌的人来临。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是,當你沉睡的時候,貧窮要像強盜襲擊你,缺乏要像帶武器的匪類攻擊你。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,貧窮會忽然間像強盜來搶你; 缺乏會像土匪來攻打你。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你的貧窮就如盜賊來到, 你的貧乏彷彿拿盾牌的人來臨。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於是爾窮乏必至如行路之人、且爾貧缺至如武卒也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你的贫穷就必如强盗速来, 你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
散赤就親像賊來; 欠缺親像強盜到。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
sàn-chhiah chiū chhin-chhiūⁿ chha̍t lâi; khiàm-kheh chhin-chhiūⁿ kiông-tō kàu.
Chinese Traditional ERV 2006
贫穷就会象强盗一样袭来,贫乏就会象全副武装的人一样攻击你。