Proverbs 6:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你行走,它们必引领你; 你躺卧,它们必护卫你; 你醒来,它们必与你交谈。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
行時則導爾、寢時則保爾、醒時則語 語或作諭 爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你行走必引導你、你睡臥必保守你、你醒時必曉諭你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你行走,它必引導你; 你躺臥,它必保守你; 你睡醒,它必與你談論。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你行走的时候,它们必引导你; 你睡觉的时候,它们必保护你; 你醒来的时候,它们必和你交谈。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
行時則導爾、臥時則衛爾、寤時則語爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
行時則導爾、寢時則保爾、寤時則語爾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你行走,它們必引領你; 你躺臥,它們必護衛你; 你醒來,它們必與你交談。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你行走的時候,它們必引導你; 你睡覺的時候,它們必保護你; 你醒來的時候,它們必和你交談。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你往来行走时,她就引导你; 你躺下时,她就保守你; 你醒来时,她就与你谈论;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你往來行走時,她就引導你; 你躺下時,她就保守你; 你醒來時,她就與你談論;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你行走,它必引导你; 你躺卧,它必保守你; 你睡醒,它必与你谈论。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你行走,她必引導你, 你躺臥,她必保護你, 你睡醒,她必與你談論。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你行走,她必引导你, 你躺卧,她必保护你, 你睡醒,她必与你谈论。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們的教訓要引導你的旅程;黑夜保守你,白天陪伴你。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等个教訓會帶領你所行个路, 暗晡時保守你, 日時頭交帶你。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你行走,她必引導你, 你躺臥,她必保護你, 你睡醒,她必與你談論。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾走時其將引爾、且爾睡時其將護爾、又爾醒時其將同爾講也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你行走,它必引导你; 你躺卧,它必保守你; 你睡醒,它必与你谈论。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你行路的時,伊會引導你; 你睏的時,伊會看顧你; 你睏醒,伊會及你談論。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí kiâⁿ-lō͘ ê sî, i ōe ín-chhōa lí; lí khùn ê sî, i ōe khòaⁿ-kò͘ lí; lí khùn-chhíⁿ, i ōe kap lí tâm-lūn.
Chinese Traditional ERV 2006
它们将引导你行路,守护你躺卧;你睡醒的时候,它们会跟你交谈。