Proverbs 6:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要救自己脱离困境, 像羚羊挣脱猎人的手, 飞鸟逃脱捕鸟人的手。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以自救為務、如鹿脫於獵者之手、如鳥脫於羅禽者之手、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
直等你救了自己、如鹿脫離獵戶的手、如鳥脫離羅雀人的手。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
要救自己,如鹿脫離 獵戶的 手, 如鳥脫離捕鳥人的手。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
要解救自己,像羚羊脱离猎人的手, 像飞鸟脱离捕鸟人的手。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
尚其自救、如麞脫獵、如鳥脫捕、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟以自救為急務、如麀如禽、欲脫網罟。
Chinese Bible CCB (Traditional)
要救自己脫離困境, 像羚羊掙脫獵人的手, 飛鳥逃脫捕鳥人的手。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
要解救自己,像羚羊脫離獵人的手, 像飛鳥脫離捕鳥人的手。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你当解救自己,如同羚羊脱离猎人的 手, 如同雀鸟脱离捕鸟人的手。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你當解救自己,如同羚羊脫離獵人的 手, 如同雀鳥脫離捕鳥人的手。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
要救自己,如鹿脱离 猎户的 手, 如鸟脱离捕鸟人的手。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要救自己,如羚羊脫離獵人的手, 如鳥脫離捕鳥人的手。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要救自己,如羚羊脱离猎人的手, 如鸟脱离捕鸟人的手。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要救自己,像鳥兒掙脫羅網,像鹿逃出獵人的手。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛救自家, 像鹿仔閃開打獵人个手, 像鳥仔脫離捉鳥仔个手。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要救自己,如羚羊脫離獵人的手, 如鳥脫離捕鳥人的手。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
待自救如麀出獵者之手、並如鳥出捕雀者之手也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
要救自己,如鹿脱离 猎户的 手, 如鸟脱离捕鸟人的手。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著救家己,親像鹿脫離拍獵的人的手; 親像鳥脫離掠鳥的人的手。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h kiù ka-kī, chhin-chhiūⁿ lo̍k thoat-lī phah-la̍h ê lâng ê chhiú; chhin-chhiūⁿ chiáu thoat-lī lia̍h chiáu ê lâng ê chhiú.
Chinese Traditional ERV 2006
你要象鹿逃脱猎人,鸟逃离罗网一样解救自己。