Proverbs 7:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为我丈夫不在家,出远门了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我夫離家、出行遠道、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我丈夫沒有在家、出行遠路、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為我丈夫不在家,出門行遠路;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为我丈夫不在家, 远行去了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
男人去家、行於遠道、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我夫遠游、
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為我丈夫不在家,出遠門了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為我丈夫不在家, 遠行去了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为我的丈夫 不在家, 他行远路去了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為我的丈夫 不在家, 他行遠路去了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为我丈夫不在家,出门行远路;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為我丈夫不在家, 出門遠行,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为我丈夫不在家, 出门远行,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我丈夫不在家,出外長途旅行。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个老公無在屋下, 去盡遠个地方旅行。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為我丈夫不在家, 出門遠行,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋我丈夫不在家、他起程遠行、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为我丈夫不在家,出门行远路;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為我的丈夫無佇厝裡, 出外去真遠的所在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi góa ê tiōng-hu bô tī chhù--ni̍h, chhut-gōa khì chin hn̄g ê só͘-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
我丈夫出外远行,不在家里,