Proverbs 7:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那青年立刻随她而去, 像走向屠宰场的公牛, 又像掉入陷阱的雄鹿,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
少者忽焉隨之、如牛就宰地、如陷於為罰愚者所備之縲絏、 如陷於為罰愚者所備之縲絏或作如愚者往受縲絏之罰
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
少年人立刻隨他、猶如牛就宰殺地方、又如陷在為罰愚昧人設的縲絏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
少年人立刻跟隨她,好像牛往宰殺之地; 又像愚昧人帶鎖鍊去受刑罰,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
少年人就立刻跟随她, 好象牛走向屠房, 又像愚妄人带着锁炼去受刑罚,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃急從之、如牛就屠、如愚者受懲於縲絏、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
少年率爾相從、如牛犢就死地、如罪人受刑罰。
Chinese Bible CCB (Traditional)
那青年立刻隨她而去, 像走向屠宰場的公牛, 又像掉入陷阱的雄鹿,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
少年人就立刻跟隨她, 好像牛走向屠房, 又像愚妄人帶著鎖鍊去受刑罰,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他立刻跟随那女人, 如同牛走向屠场, 如同愚妄人戴着脚镣去受惩罚 ;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他立刻跟隨那女人, 如同牛走向屠場, 如同愚妄人戴著腳鐐去受懲罰 ;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
少年人立刻跟随她,好像牛往宰杀之地; 又像愚昧人带锁链去受刑罚,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
青年立刻跟隨她,好像牛去被宰殺, 又像愚妄人帶著腳鐐去受刑,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
青年立刻跟随她,好像牛去被宰杀, 又像愚妄人带着脚镣去受刑,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
年輕人立刻跟她走,像牛被牽去屠宰,像鹿跌進陷阱,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
後生人即時跈等姖行, 像牛被人牽去屠宰場, 又像鹿仔跌落陷阱肚 ,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
青年立刻跟隨她,好像牛去被宰殺, 又像愚妄人帶着腳鐐去受刑,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其即隨該婦而徃、如牛徃被殺、且如癡人徃被枷號之責也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
少年人立刻跟随她,好像牛往宰杀之地; 又像愚昧人带锁链去受刑罚,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊隨時隨伊入去, 親像牛互人牽去刣, 親像鹿仔跋落陷阱,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I sûi-sî tè i ji̍p--khì, chhin-chhiūⁿ gû hō͘ lâng khan-khì thâi, chhin-chhiūⁿ lo̍k-á poa̍h-lo̍h hām-chíⁿ,
Chinese Traditional ERV 2006
那年轻人呆头呆脑地跟着她走,象牛被牵向屠场;象鹿跌进陷井,等着被箭射穿心肝;又象鸟冲进罗网,全然不知会因此丧命。