Proverbs 7:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
直等到利箭射穿他的肝。 他像只自投网罗的飞鸟, 浑然不知要赔上性命!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
受傷如箭刺肝、如禽鳥速入網羅、不知終致喪命、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
受傷如箭刺肝、又如禽鳥速入網羅、卻仍不知終致喪命。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
直等箭穿他的肝; 如同雀鳥急入網羅,卻不知是自喪己命。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
直到箭矢射透他的肝; 他仿佛飞鸟投入网罗, 并不知道会丧失性命。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
至於矢刺其肝、如鳥亟於投網、不知性命攸關、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如禽鳥罹網羅、迨刃入腎腸、乃知生命之亡。
Chinese Bible CCB (Traditional)
直等到利箭射穿他的肝。 他像隻自投網羅的飛鳥, 渾然不知要賠上性命!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
直到箭矢射透他的肝; 他仿佛飛鳥投入網羅, 並不知道會喪失性命。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
直到箭射穿他的肝—— 他就像雀鸟快速进入网罗, 他却不明白,这会赔上 自己的性命。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
直到箭射穿他的肝—— 他就像雀鳥快速進入網羅, 他卻不明白,這會賠上 自己的性命。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
直等箭穿他的肝; 如同雀鸟急入网罗,却不知是自丧己命。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
直到箭穿進他的肝,如同雀鳥急投羅網, 卻不知會賠上自己的生命。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
直到箭穿进他的肝,如同雀鸟急投罗网, 却不知会赔上自己的生命。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
被射穿了心窩;像鳥兒飛入羅網,竟不曉得生命在危險中。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
直到利箭射穿佢个心肝; 佢像鳥仔飛入羅網, 完全毋知自家个生命在危險中。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
直到箭穿進他的肝,如同雀鳥急投羅網, 卻不知會賠上自己的生命。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
待有矢透剌他肝、即如鳥疾飛至羄絡、而不知是設為獲其生命也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
直等箭穿他的肝; 如同雀鸟急入网罗,却不知是自丧己命。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
到箭射入伊的肝; 伊親像鳥仔闖入羅網猶毋知死活。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
kàu chìⁿ siā-ji̍p i ê koaⁿ; i chhin-chhiūⁿ chiáu-á chông-ji̍p lô-bāng iáu m̄-chai sí-oa̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
***