Proverbs 7:27 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
她的家是通往阴间的路, 引人坠入死亡之室。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
入其室、即登往示阿勒 示阿勒見一章十二節小註 下死地之路、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
一入他家、便登了往陰府、下死地的路。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
她的家是在陰間之路, 下到死亡之宮。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
她的家是通往阴间的路, 是下到死亡的宫房。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其家為陰府之路、下及死亡之室、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡進其室、必就死地、陷於陰府。
Chinese Bible CCB (Traditional)
她的家是通往陰間的路, 引人墜入死亡之室。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
她的家是通往陰間的路, 是下到死亡的宮房。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
她的家是阴间的通道, 下到死亡的深处。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
她的家是陰間的通道, 下到死亡的深處。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
她的家是在阴间之路, 下到死亡之宫。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
她的家是在陰間之路, 下到死亡之宮。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
她的家是在阴间之路, 下到死亡之宫。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你往她家裡去,就是走向陰間,走向通往死亡的捷徑。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你去厥屋下, 係行黃泉路, 落死亡陰間。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
她的家是在陰間之路, 下到死亡之宮。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他之家乃至地獄之路、引至死間之室也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
她的家是在阴间之路, 下到死亡之宫。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊的厝是陰府的入口, 直接迵到死亡。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ê chhù sī Im-hú ê ji̍p-kháu, ti̍t-chiap thàng kàu Sí-bông.
Chinese Traditional ERV 2006
通向阴间的路造就了她的家,那是通向死亡的去处。