Proverbs 8:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
君王靠我安邦定国, 首领借我秉公行义,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
帝王治國俱恃我、人君立公義之法亦恃我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
帝王治國、都是倚靠我、君王設立良法、也是倚靠我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
帝王藉我坐國位; 君王藉我定公平。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
君王藉我掌权, 统治者藉我制定法纪。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
列王恃我秉鈞、牧伯恃我宣義、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
列王群伯、世之士師、皆惟我是恃、治理天下。
Chinese Bible CCB (Traditional)
君王靠我安邦定國, 首領藉我秉公行義,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
君王藉我掌權, 統治者藉我制定法紀。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
藉着我,君王施行统治, 君主立定公义。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
藉著我,君王施行統治, 君主立定公義。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
帝王借我坐国位; 君王借我定公平。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
君王藉我治國, 王子藉我定公平,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
君王藉我治国, 王子藉我定公平,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我輔佐君王統治, 協助統治者秉公行義。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎幫助君王統治, 協助掌權者定公當个法律。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
君王藉我治國, 王子藉我定公平,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
由我也、各王而得王、且各君得命義也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
帝王藉我坐国位; 君王藉我定公平。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
君王靠我來統治; 統治者通過我定公平的法律。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kun-ông khò góa lâi thóng-tī; thóng-tī-chiá thong-kè góa tēng kong-pêng ê hoat-lu̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
我辅佐君王治理天下,协助当权者制定公正的法律。