Proverbs 8:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我在公义的道上奔走, 在公平的路上前行。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我行公義之路、履正直之徑、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我行公義道上、走正直路中。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我在公義的道上走, 在公平的路中行,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我走在公义的道上, 行在公正的路上,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我行於公義之途、履於公平之徑、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使人由義路、行直徑。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我在公義的道上奔走, 在公平的路上前行。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我走在公義的道上, 行在公正的路上,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我走在公义的路途上, 行在公正的路径中,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我走在公義的路途上, 行在公正的路徑中,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我在公义的道上走, 在公平的路中行,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我在公義的道上走, 在公平的路中行,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我在公义的道上走, 在公平的路中行,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我在正直道上行; 我在正義的路上走。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎在正直个路上行, 在公義个路項前進。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我在公義的道上走, 在公平的路中行,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我乃導之于義之道、于正審各徑之中也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我在公义的道上走, 在公平的路中行,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我行公義的路, 行公平的道路,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa kiâⁿ kong-gī ê lō͘, kiâⁿ kong-pêng ê tō-lō͘,
Chinese Traditional ERV 2006
我走正直之路,在公正的道上行进。