Proverbs 8:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“在耶和华造物的起头, 在太初万物被造以前, 就已经有我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在主道 道或作造化 之始、我為主所有、即在太初、在造物之先、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在主造化的起頭、我已為主所有、就是在太初、在創立萬物之先。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在耶和華造化的起頭, 在太初創造萬物之先,就有了我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在耶和华创造的开始, 在太初创造一切以先,就有了我。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華造我、在其經營之始、古昔造化之先、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
越在古昔、造化之始、我與 耶和華 共在。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「在耶和華造物的起頭, 在太初萬物被造以前, 就已經有我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在耶和華創造的開始, 在太初創造一切以先,就有了我。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在耶和华创世 之始, 在太初创造 以先, 他就拥有了我。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在耶和華創世 之始, 在太初創造 以先, 他就擁有了我。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在耶和华造化的起头, 在太初创造万物之先,就有了我。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「耶和華在造化的起頭, 在太初創造萬物之先,就有 了我。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“耶和华在造化的起头, 在太初创造万物之先,就有 了我。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在上主造化之先, 在亙古,就有了我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「上主在太初創造个時, 佢在起頭創造萬物以前, 已經有𠊎 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「耶和華在造化的起頭, 在太初創造萬物之先,就有 了我。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主有了我於厥道之初也、於其古作功之先、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在耶和华造化的起头, 在太初创造万物之先,就有了我。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「佇創造的起頭,上主先造我; 自古以來,我是伊頭一個創造的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Tī chhòng-chō ê khí-thâu, Siōng Chú seng chō góa; chū-kó͘ í-lâi, góa sī I thâu chi̍t ê chhòng-chō--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
主在造化之初就造了我,我是他久远以前创世的第一个造物。