Proverbs 8:24 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
没有深渊, 没有涌流的水泉以前, 我已经诞生。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
未有深淵、未有大水之泉源、我已先生、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
沒有深淵、沒有大水的泉源、我已先生。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
沒有深淵, 沒有大水的泉源,我已生出。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
没有深渊,没有大水的泉源以先, 我已经出生。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
未有深淵、未有湧泉、我已生焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
未有深淵、未有源泉、未有山岡、已有我矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
沒有深淵, 沒有湧流的水泉以前, 我已經誕生。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
沒有深淵,沒有大水的泉源以先, 我已經出生。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在没有深渊、 没有涌流众水的泉源之时, 我已经诞生。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在沒有深淵、 沒有湧流眾水的泉源之時, 我已經誕生。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
没有深渊, 没有大水的泉源,我已生出。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
沒有深淵, 沒有大水的泉源,我已出生。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
没有深渊, 没有大水的泉源,我已出生。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在海洋尚未出現, 在有浩瀚的水源之前,我就出生。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大海還吂出現, 大水个泉源吂有以前, 𠊎已經𫱔出來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
沒有深淵, 沒有大水的泉源,我已出生。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於未有淵時我乃生出、於無何源盛以水時也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
没有深渊, 没有大水的泉源,我已生出。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我出世的時猶未有深淵, 嘛猶未有海洋。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chhut-sì ê sî iáu-bē ū chhim-ian, mā iáu-bē ū hái-iûⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
海洋尚未出现,泉水尚未喷涌,高山尚未定位,丘陵尚未形成,而我已经出生。