Proverbs 8:28 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上使穹苍坚固, 下使深渊的泉源安稳,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主在上鋪張天雲、使淵泉洶湧、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主在上鋪張雲氣、使巨淵泉源大大洶湧、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
上使穹蒼堅硬, 下使淵源穩固,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他上使穹苍坚固, 下使深渊的水泉稳定;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上堅霄漢、下固淵泉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上排天雲、下置淵泉、
Chinese Bible CCB (Traditional)
上使穹蒼堅固, 下使深淵的泉源安穩,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他上使穹蒼堅固, 下使深淵的水泉穩定;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他布置天上的云朵, 使深渊的泉眼喷涌;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他布置天上的雲朵, 使深淵的泉眼噴湧;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上使穹苍坚硬, 下使渊源稳固,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上使穹蒼堅硬, 下使淵源穩固,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上使穹苍坚硬, 下使渊源稳固,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他在天空布置雲彩, 在海洋開放水源,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢在天空佈置雲, 在海底開發水源,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
上使穹蒼堅硬, 下使淵源穩固,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於其立在上各雲之時、於其堅淵各泉之時也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
上使穹苍坚硬, 下使渊源稳固,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊佇空中布置雲彩, 互深淵的水泉淐出來,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I tī khong-tiong pò͘-tì hûn-chhái, hō͘ chhim-ian ê chúi-chôaⁿ chhèng--chhut-lâi,
Chinese Traditional ERV 2006
当上帝坚立穹苍,海底的泉水喷涌;