Proverbs 8:32 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“孩子们啊,你们要听从我, 持守我道路的人有福了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今眾子、當聽我言、凡守我道者福矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾子阿、現在須聽從我、凡謹守我道的、便為有福。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
眾子啊,現在要聽從我, 因為謹守我道的,便為有福。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
孩子们,现在你们要听从我; 持守我道路的,是有福的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
諸子聽我、守我道者、其有福矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾小子、宜聽我言、守我道者、則有福祉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「孩子們啊,你們要聽從我, 持守我道路的人有福了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
孩子們,現在你們要聽從我; 持守我道路的,是有福的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
孩子们哪,现在你们当听从我! 那些谨守我道路的,是蒙福的!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
孩子們哪,現在你們當聽從我! 那些謹守我道路的,是蒙福的!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
众子啊,现在要听从我, 因为谨守我道的,便为有福。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「孩子們,現在要聽從我, 謹守我道的有福了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“孩子们,现在要听从我, 谨守我道的有福了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
年輕人哪,現在要聽我, 照我的話做,你們就有快樂。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「孻仔啊,你等這下愛聽𠊎个話; 遵守𠊎道个人,就會得到幸福。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「孩子們,現在要聽從我, 謹守我道的有福了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且今夫爾眾子皆聽我也、蓋守我各道者乃福矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
众子啊,现在要听从我, 因为谨守我道的,便为有福。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「今,我的子兒,著聽趁我; 遵行我道路的人真有福氣!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Taⁿ, góa ê kiáⁿ-jî, tio̍h thiaⁿ-thàn góa; chun-hêng góa tō-lō͘ ê lâng chin ū hok-khì!
Chinese Traditional ERV 2006
所以,我的孩子们啊,你们要听我的话,凡遵循我的教导的人必定有福。