Proverbs 8:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“世人啊,我呼唤你们, 我向天下人大声呼吁。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟爾諸人、我呼爾曹、我向世人揚聲曰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們眾人、我呼呌你們、我用聲音呼喚世人說、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
眾人哪,我呼叫你們, 我向世人發聲。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“众人哪!我向你们呼唤, 对世人发声。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人歟、我向爾曹呼召、我向世人揚聲、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡百庶民、宜聽我言、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「世人啊,我呼喚你們, 我向天下人大聲呼籲。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“眾人哪!我向你們呼喚, 對世人發聲。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“人哪,我向你们呼唤, 这是我对世人的声音!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「人哪,我向你們呼喚, 這是我對世人的聲音!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
众人哪,我呼叫你们, 我向世人发声。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「人哪,我呼喚你們, 我向世人揚聲。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“人哪,我呼唤你们, 我向世人扬声。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
人類呀,我向你們訴說; 我向地上的每一個人呼籲。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「眾人啊,𠊎向你等呼喊; 𠊎向世間人出聲盡喊。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「人哪,我呼喚你們, 我向世人揚聲。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
眾人歟、我呼向爾、且我聲乃向爾眾人之各子也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
众人哪,我呼叫你们, 我向世人发声。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「眾人啊,我叫恁; 世間人啊,我對恁講。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Chèng-lâng ah, góa kiò lín; sè-kan-lâng ah, góa tùi lín kóng.
Chinese Traditional ERV 2006
“百姓们哪,我向你们呼唤,向全人类呼吁: