Proverbs 8:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们听啊,我要说美好的话, 开口谈论正直的事。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我啟口所言、乃至善至正、爾其聽之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們須聽、因我所說的是善言、我開口說的是正直話。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們當聽,因我要說極美的話; 我張嘴要論正直的事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们听着,因为我要讲论极美的事, 我要开口说正直的事;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我言殊善、啟口皆正、爾其聽之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我所言者、善也義也、尚其聽從。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們聽啊,我要說美好的話, 開口談論正直的事。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們聽著,因為我要講論極美的事, 我要開口說正直的事;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们当听!因为我要讲高贵的事, 要张嘴说公平的事;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們當聽!因為我要講高貴的事, 要張嘴說公平的事;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们当听,因我要说极美的话; 我张嘴要论正直的事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們當聽,因我要說尊貴的事, 我要張開嘴唇講正直的事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们当听,因我要说尊贵的事, 我要张开嘴唇讲正直的事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
聽啊,我的言詞美妙; 我的話純正。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
聽噢,因為𠊎愛講高貴个話; 𠊎㧯你等講个係正直个事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們當聽,因我要說尊貴的事, 我要張開嘴唇講正直的事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
聽也、蓋我將論美事、而講、且我啟之唇將為以正事也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们当听,因我要说极美的话; 我张嘴要论正直的事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著聽,我欲講極好的事, 欲論正直的代誌。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h thiaⁿ, góa beh kóng ke̍k-hó ê sū, beh lūn chèng-ti̍t ê tāi-chì.
Chinese Traditional ERV 2006
听吧,我要讲述高尚的事情,我要以正直教导你们;