Proverbs 9:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要抛弃愚昧,就能存活, 要转向悟性之道。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
拙者棄拙、行於明哲之道、則可得生、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們愚拙人、須捨棄愚拙、行走明哲的道、如此便可存活。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們愚蒙人,要捨棄 愚蒙 , 就得存活,並要走光明的道。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
愚蒙人哪!你们要丢弃愚蒙,就可以存活, 并且要走在智慧的道路上。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
維爾庸人、離庸愚、得生存、行於明哲之路、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
棄愚蠢之徒、由智慧之道、則可得生。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們要拋棄愚昧,就能存活, 要轉向悟性之道。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
愚蒙人哪!你們要丟棄愚蒙,就可以存活, 並且要走在智慧的道路上。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们要离弃无知,就得以存活, 要走上有悟性的道路!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們要離棄無知,就得以存活, 要走上有悟性的道路!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们愚蒙人,要舍弃 愚蒙 , 就得存活,并要走光明的道。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們要離棄愚蒙,就得存活, 並要走明智的道路。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们要离弃愚蒙,就得存活, 并要走明智的道路。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要遠離無知的人而存活;要走智慧的路。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛離開戇直,好好生活, 愛行聰明个道路。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們要離棄愚蒙,就得存活, 並要走明智的道路。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
捨棄其癡輩、而得生活、且行于曉悟之道也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们愚蒙人,要舍弃 愚蒙 , 就得存活,并要走光明的道。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁放拺無知就得著性命, 嘛著行光明的路。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín pàng-sak bû-ti chiū tit-tio̍h sìⁿ-miā, mā tio̍h kiâⁿ kng-bêng ê lō͘.”
Chinese Traditional ERV 2006
离开你那些无知的伙伴吧,这样你才能享受人生,走上悟性之路。”