Psalms 1:2 — Compare Translations
14 translations compared side by side
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟喜悅主之律法、晝夜思維、似此之人、即為有福、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
專喜悅主的律法、晝夜思想、這等人、便為有福。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
惟喜愛耶和華的律法, 晝夜思想, 這人便為有福!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他喜爱的是耶和华的律法, 他昼夜默诵的也是耶和华的律法。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟以耶和華之律為悅、思之維之、夜以繼日、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以 耶和華 之律法為悅、思之維之、夜以繼日。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他喜愛的是耶和華的律法, 他晝夜默誦的也是耶和華的律法。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他所喜悦的,就是耶和华的律法; 耶和华的律法,他昼思夜想。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他所喜悅的,就是耶和華的律法; 耶和華的律法,他晝思夜想。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
惟喜爱耶和华的律法, 昼夜思想, 这人便为有福!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢只有歡喜上主个教示, 日夜思想研究。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其人即喜于神主之誡、且日夜念之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
惟喜爱耶和华的律法, 昼夜思想, 这人便为有福!
Chinese Traditional ERV 2006
他只仰慕主的律法,日夜思考默诵。