Psalms 10:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们自言自语:“上帝忘记了, 祂掩面不理,永不察看!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
心中以為天主忘卻、遮掩面目、永不觀察、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他心裏以為天主忘記、遮掩面目、永不觀察。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他心裏說:神竟忘記了; 他掩面永不觀看。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他心里说:“ 神已经忘记了, 他已经掩面,永远不看。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
意謂上帝忘之、永蒙厥面、而弗視兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惡者謂上帝不及知兮、蒙蔽厥面、永不鑒斯兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們自言自語:「上帝忘記了, 祂掩面不理,永不察看!」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他心裡說:“ 神已經忘記了, 他已經掩面,永遠不看。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他心里说:“神已经忘记了! 神隐藏了他的脸,永远不看。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他心裡說:「神已經忘記了! 神隱藏了他的臉,永遠不看。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他心里说:上帝竟忘记了; 他掩面永不观看。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他心裏說:「上帝竟忘記了, 上帝轉臉永不觀看。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他心里说:“上帝竟忘记了, 上帝转脸永不观看。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
邪惡的人對自己說:上帝不管這些! 他閉著眼睛,永遠看不見我!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
壞人心肝想:「上帝毋記得了; 佢揞等目珠,永遠看毋到𠊎!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他心裏說:「 神竟忘記了, 神轉臉永不觀看。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其心內自言云、神忘記了、神自遮厥臉、神總不見之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他心里说: 神竟忘记了; 他掩面永不观看。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶心內講:「上帝𣍐記得; 伊掩伊的面,永遠𣍐看見。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In sim-lāi kóng, “Siōng-tè bōe-kì--tit; I ng I ê bīn, éng-oán bōe khòaⁿ--kìⁿ.”
Chinese Traditional ERV 2006
邪恶的人心里说: “上帝不管这些! 他对我们漠然视之,从不管我们在干些什么。”