Psalms 10:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华啊, 你知道困苦人的愿望, 你必垂听他们的呼求, 使他们心里刚强。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主歟、窮苦人所求者、主常垂聽、堅固其心、側耳聽其祈禱、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主阿、窮苦人所求的你常垂聽、堅固他們的心、側耳聽他祈禱。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華啊,謙卑人的心願, 你早已知道 。 你必預備他們的心, 也必側耳聽他們 的祈求 ,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华啊!困苦人的心愿你已经听见, 你必坚固他们的心,也必留心听他们的呼求;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華歟、謙卑者之祈、爾已聞之、必堅厥志、傾耳聽之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
貧者上祈、 耶和華 傾耳垂聽、而堅其志兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華啊, 你知道困苦人的願望, 你必垂聽他們的呼求, 使他們心裡剛強。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華啊!困苦人的心願你已經聽見, 你必堅固他們的心,也必留心聽他們的呼求;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华啊,你垂听了卑微人的愿望! 你使他们的心坚定; 你侧耳倾听,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華啊,你垂聽了卑微人的願望! 你使他們的心堅定; 你側耳傾聽,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华啊,谦卑人的心愿, 你早已知道 。 你必预备他们的心, 也必侧耳听他们 的祈求 ,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華啊,困苦人的心願你早已聽見; 你必堅固他們的心,也必側耳聽他們的祈求,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华啊,困苦人的心愿你早已听见; 你必坚固他们的心,也必侧耳听他们的祈求,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主啊,你要垂聽窮苦人的祈求; 你要賜勇氣給他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主啊,你已經聽到窮苦人个心願; 你會加添佢等个勇氣,聽佢等祈禱。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華啊,困苦人的心願你早已聽見; 你必堅固他們的心,也必側耳聽他們的祈求,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主歟、汝已聞謙者之心。願汝將堅伊心。汝將親附耳聽聞、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华啊,谦卑人的心愿, 你早已知道 。 你必预备他们的心, 也必侧耳听他们 的祈求 ,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主啊,散赤人的心願,你會聽; 你欲壯𪜶的膽,俯耳孔聽𪜶的祈求。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ah, sàn-chhiah-lâng ê sim-goān, lí ōe thiaⁿ; lí beh chòng in ê táⁿ, àⁿ hī-khang thiaⁿ in ê kî-kiû.
Chinese Traditional ERV 2006
主啊,你听到了困苦者的祈求,你赐勇气给他们,垂听他们的求告。