Psalms 10:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
恶人夸耀自己的贪欲, 贪婪的人咒诅和藐视耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惡人得其所欲、即自誇張、得不義之財而感謝主、反輕褻主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
惡人得其所欲、便自誇張、發橫財感謝主、卻是輕褻主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為惡人以心願自誇; 貪財的背棄耶和華,並且輕慢他 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
恶人夸耀心中的欲望, 他称赞贪财的人,却藐视耶和华 。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惡者以心之欲為誇、貪者背棄耶和華、而侮慢之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
飽其欲而自矜、取不義而自足、於 耶和華 而欺之兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
惡人誇耀自己的貪慾, 貪婪的人咒詛和藐視耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
惡人誇耀心中的慾望, 他稱讚貪財的人,卻藐視耶和華 。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为恶人以自己心中的欲望自夸; 贪婪的人诅咒并藐视耶和华 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為惡人以自己心中的慾望自誇; 貪婪的人詛咒並藐視耶和華 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为恶人以心愿自夸; 贪财的背弃耶和华,并且轻慢他 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為惡人以自己的心願自誇, 貪財的背棄耶和華,並且輕慢他 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为恶人以自己的心愿自夸, 贪财的背弃耶和华,并且轻慢他 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
邪惡的人誇耀自己的慾望; 貪婪的人抗拒並蔑視上主。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
壞人誇口自家邪惡个慾望; 貪心个人拒絕並藐視上主。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為惡人以自己的心願自誇, 貪財的背棄耶和華,並且輕慢他 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其惡者自狂誇己心所欲。又祝美慳吝、而恨神主也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为恶人以心愿自夸; 贪财的背弃耶和华,并且轻慢他 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
歹人誇口𪜶心內的慾望; 貪心的人褻瀆上主,藐視伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pháiⁿ-lâng khoa-kháu in sim-lāi ê io̍k-bōng; tham-sim ê lâng siat-to̍k Siōng Chú, biáu-sī I.
Chinese Traditional ERV 2006
邪恶的人吹嘘自己的野心,贪婪的人背弃并轻慢主。