Psalms 10:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们自以为可以屹立不倒, 世世代代永不遭殃。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
心中以為我永不動搖、歷世歷代、不遇災難、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他心裏說、我永不動搖、世世代代不遇災難。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他心裏說:我必不動搖, 世世代代不遭災難。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他心里说:“我必永不摇动, 我决不会遭遇灾难。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
意謂我躬不致動搖、累世不經挫折、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以為吾身不遭憂患、子孫不至艱危兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們自以為可以屹立不倒, 世世代代永不遭殃。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他心裡說:“我必永不搖動, 我決不會遭遇災難。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他心里说:“我必不动摇, 世世代代不遭恶事。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他心裡說:「我必不動搖, 世世代代不遭惡事。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他心里说:我必不动摇, 世世代代不遭灾难。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他心裏說:「我必不動搖, 世世代代不遭災難。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他心里说:“我必不动摇, 世世代代不遭灾难。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他心裡想:我永遠不會失敗; 我生生世世不遭遇災難。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢心肝想:「𠊎永遠毋會失敗; 𠊎世世代代毋會堵到災難。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他心裏說:「我必不動搖, 世世代代不遭災難。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其心內自言云、我不將被動。我於世世不將受艱難。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他心里说:我必不动摇, 世世代代不遭灾难。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
歹人心內講:「阮一定𣍐失敗, 世世代代𣍐抵著災難。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pháiⁿ-lâng sim-lāi kóng, “Goán it-tēng bōe sit-pāi, sè-sè-tāi-tāi bōe tú-tio̍h chai-lān.”
Chinese Traditional ERV 2006
他们心里说: “什么也吓不住我们! 我们快乐逍遥,永远不会遇到麻烦。”