Psalms 100:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要知道耶和华是上帝, 祂创造了我们, 我们属于祂,是祂的子民, 是祂草场上的羊。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當知惟耶和華乃天主、創造我者乃主、並非自造、 並非自造或作我儕乃歸主者 我儕為主之民、為主所牧之羊、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
當進他的門稱謝、入他的院讚美、稱謝主、頌美他的名。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們當曉得耶和華是神! 我們是他造的,也是屬他的; 我們是他的民,也是他草場的羊。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
要知道耶和华是 神; 他创造了我们,我们是属他的 ; 我们是他的子民,也是他草场上的羊。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當知耶和華為上帝、彼乃造我、我亦屬之、我為其民、為其牧場之羊兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
宗 耶和華 為上帝、彼造我躬、我為其民、牧我若羊兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
要知道耶和華是上帝, 祂創造了我們, 我們屬於祂,是祂的子民, 是祂草場上的羊。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
要知道耶和華是 神; 他創造了我們,我們是屬他的 ; 我們是他的子民,也是他草場上的羊。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
要知道耶和华是神, 是他造了我们,我们属于他 ; 我们是他的子民, 是他牧场的群羊。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
要知道耶和華是神, 是他造了我們,我們屬於他 ; 我們是他的子民, 是他牧場的群羊。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们当晓得耶和华是上帝! 我们是他造的,也是属他的; 我们是他的民,也是他草场的羊。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當認識耶和華是上帝! 我們是他造的,也是屬他的; 我們是他的民,是他草場的羊。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当认识耶和华是上帝! 我们是他造的,也是属他的; 我们是他的民,是他草场的羊。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要知道上主是上帝。 他創造了我們,我們屬於他; 我們是他的子民,是他牧養的羊群。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛知上主係上帝! 𠊎等係佢創造个, 係屬佢个; 𠊎等係佢个子民, 係佢牧養个羊群。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當認識耶和華是 神! 我們是他造的,也是屬他的; 我們是他的民,是他草場的羊。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾等即知以神主乃神、其原造我等、而非我等自造也。我等乃厥民、且厥草田之羊也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们当晓得耶和华是 神! 我们是他造的,也是属他的; 我们是他的民,也是他草场的羊。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著知上主是上帝! 伊創造咱,咱屬伊; 咱是伊的子民,是伊牧養的羊群。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h chai Siōng Chú sī Siōng-tè! I chhòng-chō lán, lán sio̍k I; lán sī I ê chú-bîn, sī I bo̍k-ióng ê iûⁿ-kûn.
Chinese Traditional ERV 2006
要知道主是上帝! 是他创造了我们,我们属于他; 我们是他的子民,是他牧养的群羊。