Psalms 101:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要弃绝恶事, 我憎恶背弃上帝者的行为, 不沾染他们的恶行。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
邪僻之事、不容在我目前、叛逆之事、我最恨惡、不容沾染我身、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
邪僻的事、我不許在我眼前、叛逆的事、我甚恨惡、不容沾染我身。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
邪僻的事,我都不擺在我眼前; 悖逆人所做的事,我甚恨惡, 不容沾在我身上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
邪恶的事,我都不摆在眼前; 离开正路的人所作的事,我都恨恶, 决不容这些沾染我。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
卑陋之事、我不寓目、偏僻之行、我所深惡、不沾我躬兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我非禮不視、深惡邪僻、雖片刻不敢從兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要棄絕惡事, 我憎惡背棄上帝者的行為, 不沾染他們的惡行。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
邪惡的事,我都不擺在眼前; 離開正路的人所作的事,我都恨惡, 決不容這些沾染我。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
卑劣的事,我不摆在眼前; 背道者所做的, 我都恨恶,不容它沾我身。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
卑劣的事,我不擺在眼前; 背道者所做的, 我都恨惡,不容它沾我身。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
邪僻的事,我都不摆在我眼前; 悖逆人所做的事,我甚恨恶, 不容沾在我身上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
邪僻的事,我都不擺在我眼前; 悖逆的人所做的事,我甚恨惡, 不容沾在我身上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
邪僻的事,我都不摆在我眼前; 悖逆的人所做的事,我甚恨恶, 不容沾在我身上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我絕不容許邪惡。 我厭惡背離上帝者的行為; 我絕不讓他們玷汙我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎絕對毋俾邪惡發生在𠊎眼前。 𠊎盡惱悖逆上帝个人所做个; 𠊎絕對毋俾佢等个行為遰到。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
邪僻的事,我都不擺在我眼前; 悖逆的人所做的事,我甚恨惡, 不容沾在我身上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惡事我不置之在眼前。且轉而偏走者之行、我恨之、不許之附我也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
邪僻的事,我都不摆在我眼前; 悖逆人所做的事,我甚恨恶, 不容沾在我身上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
下賤的事,我攏毋看; 背逆上帝的人的所做,我真厭惡; 我毋互伊沐著。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hā-chiān ê sū, góa lóng m̄ khòaⁿ; pōe-ge̍k Siōng-tè ê lâng ê só͘-chòe, góa chin iàm-ò͘ⁿ; góa m̄ hō͘ i bak--tio̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
我不容忍邪恶的事物在我眼前存在,我憎恶背离上帝者的作为,决不与他们有丝毫牵连。