Psalms 101:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要看顾地上忠信的人, 让他们与我同住。 行事正直的人才能服侍我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我目觀國中誠實人、使在我左右、行動正直者、方許服事我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我眼觀國中誠實人、使他在我左右、行正直道的、我方許他事奉我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我眼要看國中的誠實人,叫他們與我同住; 行為完全的,他要伺候我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的眼目必看顾国中的诚实人, 使他们与我同住; 行为正直的, 必要侍候我。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
境內忠誠之民、我目顧之、令其與我偕居、行純全之道者、必服事我兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
忠愨之士、予所眷顧、使偕我居兮、正直之人、余將使之供役事兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要看顧地上忠信的人, 讓他們與我同住。 行事正直的人才能服侍我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的眼目必看顧國中的誠實人, 使他們與我同住; 行為正直的, 必要侍候我。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我的眼目向着地上忠实的人, 好让他们与我一起居住; 走在完全道路上的人, 他必事奉我。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我的眼目向著地上忠實的人, 好讓他們與我一起居住; 走在完全道路上的人, 他必事奉我。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我眼要看国中的诚实人,叫他们与我同住; 行为完全的,他要伺候我。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我眼要看顧地上誠實可靠的人,使他們與我同住; 行正直路的,他要侍候我。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我眼要看顾地上诚实可靠的人,使他们与我同住; 行正直路的,他要侍候我。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要顧念對上帝忠信的人, 讓他們住在我宮中; 完全誠實的人得以服侍我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛看顧對上帝忠心个人, 𠊎愛俾佢等住在𠊎个王宮; 行為完全个正做得服事𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我眼要看顧地上誠實可靠的人,使他們與我同住; 行正直路的,他要侍候我。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
地方間之忠者我眼將注之、使伊等同我居。其全行正道者將事我也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我眼要看国中的诚实人,叫他们与我同住; 行为完全的,他要伺候我。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲眷顧國內忠實的人,互𪜶及我做夥住; 我欲互行正直的路的人服事我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh koàn-kò͘ kok-lāi tiong-si̍t ê lâng, hō͘ in kap góa chòe-hé tòa; góa beh hō͘ kiâⁿ chèng-ti̍t ê lō͘ ê lâng ho̍k-sāi góa.
Chinese Traditional ERV 2006
我寻求诚实可靠的人,让他们与我同住,我只任用行为纯洁的人。