Psalms 101:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
诡诈的人必不得与我同住, 口出谎言的人必不得侍立在我面前。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
行詭詐者、不容居於我家、出誑言者、不容立我目前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
行詭詐的、我不容他住在我家裏、說謊言的、我不容他立在我眼前。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
行詭詐的,必不得住在我家裏; 說謊話的,必不得立在我眼前。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
行诡诈的,必不得住在我的家里; 说谎话的,必不能在我眼前坚立。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
行詐者不得居於我室、言誑者不得立於我前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
詭詐者擯勿與處、虛誑者勿在余前兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
詭詐的人必不得與我同住, 口出謊言的人必不得侍立在我面前。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
行詭詐的,必不得住在我的家裡; 說謊話的,必不能在我眼前堅立。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
行事诡诈的,不能在我家里居住; 说话虚假的,不能在我眼前坚立。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
行事詭詐的,不能在我家裡居住; 說話虛假的,不能在我眼前堅立。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
行诡诈的,必不得住在我家里; 说谎话的,必不得立在我眼前。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
行詭詐的,必不得住在我家裏; 說謊言的,必不得立在我眼前。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
行诡诈的,必不得住在我家里; 说谎言的,必不得立在我眼前。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
詭詐的人不能住在我宮中; 偽善之輩不許站在我面前。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
詭詐个人做毋得住在𠊎个王宮; 假好个人做毋得企在𠊎个面前。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
行詭詐的,必不得住在我家裏; 說謊言的,必不得立在我眼前。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
行詐偽者不許他住我家裏。說謊者、不凖立我眼前。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
行诡诈的,必不得住在我家里; 说谎话的,必不得立在我眼前。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
詭詐的人𣍐用得住我的宮內; 白賊的人𣍐用得徛佇我的目睭前。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Khúi-chà ê lâng bōe-ēng-tit tòa góa ê kiong-lāi; pe̍h-chha̍t ê lâng bōe-ēng-tit khiā tī góa ê ba̍k-chiu chêng.
Chinese Traditional ERV 2006
诡诈的人不能留在我的国里,虚伪的人不许站在我的面前。