Psalms 102:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
列国敬畏耶和华的名, 世上的君王都敬畏祂的荣耀。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
萬民皆必敬畏主名、世上諸王、皆必尊主之榮耀、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
萬民都必敬畏主名、世上諸王、都必敬畏你的榮耀。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
列國要敬畏耶和華的名; 世上諸王都敬畏你的榮耀。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
万国都必敬畏耶和华的名; 世上列王都敬畏你的荣耀。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
列邦必敬畏耶和華名、地上諸王、敬畏爾榮兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
異邦必加以寅畏、列王必敬其尊榮兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
列國敬畏耶和華的名, 世上的君王都敬畏祂的榮耀。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
萬國都必敬畏耶和華的名; 世上列王都敬畏你的榮耀。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那时列国将敬畏耶和华的名, 地上所有的君王将敬畏你的荣耀;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那時列國將敬畏耶和華的名, 地上所有的君王將敬畏你的榮耀;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
列国要敬畏耶和华的名; 世上诸王都敬畏你的荣耀。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
列國要敬畏耶和華的名, 地上眾王都要敬畏你的榮耀。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
列国要敬畏耶和华的名, 地上众王都要敬畏你的荣耀。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
萬國要敬畏上主; 地上萬王都要畏懼他的威儀。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
天下萬國定著會敬畏上主个名; 地上萬王會因為佢个榮光著驚。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
列國要敬畏耶和華的名, 地上眾王都要敬畏你的榮耀。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如是各國將畏神主之名、且地上之各王畏爾榮焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
列国要敬畏耶和华的名; 世上诸王都敬畏你的荣耀。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
列國會敬畏上主的名; 世上的君王攏會敬畏你的榮光。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lia̍t-kok ōe kèng-ùi Siōng Chú ê miâ; sè-chiūⁿ ê kun-ông lóng ōe kèng-ùi lí ê êng-kng.
Chinese Traditional ERV 2006
万国要敬畏主,世上的君王要崇敬你的荣耀,