Psalms 102:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要为后代记下这一切, 好让将来受造的人赞美耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此須記於書册、傳於後世、使將生於世之民讚美主主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這須記在書上、傳與後世、使將要生在世上的民讚美耶和華。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這必為後代的人記下, 將來受造的民要讚美耶和華。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这些事要记下来,传给后代, 好使将来出生的人民可以赞美耶和华。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
此言必為後人錄之、將來受造之民、必頌讚耶和華兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
余作斯歌、俾後世之人、頌讚 耶和華 兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
要為後代記下這一切, 好讓將來受造的人讚美耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這些事要記下來,傳給後代, 好使將來出生的人民可以讚美耶和華。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
愿这为后代记下, 好让受造的子民赞美耶和华:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
願這為後代記下, 好讓受造的子民讚美耶和華:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这必为后代的人记下, 将来受造的民要赞美耶和华。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這必為後代的人記下, 將來受造的百姓要讚美耶和華。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这必为后代的人记下, 将来受造的百姓要赞美耶和华。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要為後代把上主的作為記錄下來, 讓那些未出生的人曉得頌讚他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛為後代將上主个作為記錄下來, 俾該兜還吂出世个人曉得頌讚佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這必為後代的人記下, 將來受造的百姓要讚美耶和華。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此必被錄為將來之世代、又將被造之民、將讚神主也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这必为后代的人记下, 将来受造的民要赞美耶和华。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著為著後代的人記載上主的作為, 互將來出世的人通稱讚伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h ūi-tio̍h hō͘-tāi ê lâng kì-chài Siōng Chú ê chok-ûi, hō͘ chiong-lâi chhut-sì ê lâng thang chheng-chàn I.
Chinese Traditional ERV 2006
要为后世把这一切录入史册,好让那些尚未出生的人将来也赞颂他。